Library
Browse and search novels
12 novels found

Loneliness is Charming
Literature孤独是迷人的
Emily Dickinson
Dickinson is an extremely unique female poet in the history of world poetry. Her works have been continuously translated, introduced and read for more than a hundred years, and are often read and updated. The language of Dickinson's original poem is concise and profound, which places extremely high demands on the Chinese translation of his poems. The Motie Classic Edition of Dickinson's Poems is translated by the pioneer poet Wei Huan. It follows the translation of Dickinson's well-known and popular poems as a whole, and provides the majority of poetry lovers with a "friendly" and "fresh" selection of Dickinson's poems. Moreover, in order to meet the readers' needs for reading the original text, the new edition of Dickinson's Selected Poems uses bilingual content in Chinese and English.
Dickinson is an extremely unique female poet in the history of world poetry. Her works have been continuously translated, introduced and read for more than a hundred years, and are often read and updated. The language of Dickinson's original poem is concise and profound, which places extremely high demands on the Chinese translation of his poems. The Motie Classic Edition of Dickinson's Poems is translated by the pioneer poet Wei Huan. It follows the translation of Dickinson's well-known and popular poems as a whole, and provides the majority of poetry lovers with a "friendly" and "fresh" selection of Dickinson's poems. Moreover, in order to meet the readers' needs for reading the original text, the new edition of Dickinson's Selected Poems uses bilingual content in Chinese and English.

Complete Poems of Dickinson
Literature狄金森诗全集
Emily Dickinson
Complete collection of all the poems of the famous American female poet Emily Dickinson, a monument of Dickinsonism, the result of twenty years of hard work by Fulbright scholar Professor Bullon in translation, rigorous poetry elaboration, faithful rhyme restoration, and complete background verification. Emily Dickinson and Walt Whitman are the twin stars in the starry sky of American poetry. Her life and her poems perfectly illustrate how great poets transcend the time and space in which they live. Emily lived in Massachusetts, USA, in the second half of the 19th century. She spent her life in obscurity in a secluded town called Amherst. She wore white clothes for the rest of her life and almost never left home. But this did not prevent her poetry from creating an era and influencing many great poets of the 20th century. A woman who lives in such a cramped living space has insights that are a century ahead of her own time. This cannot but be regarded as a miracle and a mystery. This collection of Dickinson's poems is the result of twenty years of hard work by the translator Mr. Bullon. From 1994 to 1995, Professor Pu worked as a Fulbright scholar at Harvard University and Dickinson's hometown for a year dedicated to Dickinson research. After returning to China, he continued to delve into multiple editions of Dickinson's poetry collections and foreign academic materials. Many poetry translations were revised repeatedly and drafted several times. This complete collection is divided into three volumes, and is a complete compilation of the two editions of Dickinson's poems edited by Johnson and Franklin. The differences between the two editions are explained with notes. In addition, Mr. Pu also researched the writing background of each poem in detail and appended it to the corresponding poem.
Complete collection of all the poems of the famous American female poet Emily Dickinson, a monument of Dickinsonism, the result of twenty years of hard work by Fulbright scholar Professor Bullon in translation, rigorous poetry elaboration, faithful rhyme restoration, and complete background verification. Emily Dickinson and Walt Whitman are the twin stars in the starry sky of American poetry. Her life and her poems perfectly illustrate how great poets transcend the time and space in which they live. Emily lived in Massachusetts, USA, in the second half of the 19th century. She spent her life in obscurity in a secluded town called Amherst. She wore white clothes for the rest of her life and almost never left home. But this did not prevent her poetry from creating an era and influencing many great poets of the 20th century. A woman who lives in such a cramped living space has insights that are a century ahead of her own time. This cannot but be regarded as a miracle and a mystery. This collection of Dickinson's poems is the result of twenty years of hard work by the translator Mr. Bullon. From 1994 to 1995, Professor Pu worked as a Fulbright scholar at Harvard University and Dickinson's hometown for a year dedicated to Dickinson research. After returning to China, he continued to delve into multiple editions of Dickinson's poetry collections and foreign academic materials. Many poetry translations were revised repeatedly and drafted several times. This complete collection is divided into three volumes, and is a complete compilation of the two editions of Dickinson's poems edited by Johnson and Franklin. The differences between the two editions are explained with notes. In addition, Mr. Pu also researched the writing background of each poem in detail and appended it to the corresponding poem.

我从未见过荒野:狄金森诗与书信
Emily Dickinson
"I Never Saw the Wilderness" contains the most representative poems and letters of the American poet Emily Dickinson, and was translated with great concentration by the famous translator Bullon. Dickinson is one of the pioneers of modern poetry in the twentieth century, and is as famous as Whitman among American poets. He wrote more than 1,800 poems and a large number of personal letters during his lifetime. The poetic style is concentrated and refined, abandoning traditional rhythm and punctuation, and making good use of synesthesia. Only a dozen of these poems were published during her lifetime, and the rest were published and made known to the world only after her death.
"I Never Saw the Wilderness" contains the most representative poems and letters of the American poet Emily Dickinson, and was translated with great concentration by the famous translator Bullon. Dickinson is one of the pioneers of modern poetry in the twentieth century, and is as famous as Whitman among American poets. He wrote more than 1,800 poems and a large number of personal letters during his lifetime. The poetic style is concentrated and refined, abandoning traditional rhythm and punctuation, and making good use of synesthesia. Only a dozen of these poems were published during her lifetime, and the rest were published and made known to the world only after her death.

Quiet Passion
Literature宁静的激情
Emily Dickinson
Dickinson is one of the three greatest literary figures in the United States. She stayed away from the hustle and bustle of the world, only for the tranquility in her heart; only because of her self-indulgence did she write passionate poetry. She didn't go out often but could feel the whole world. Whether it is the lyricism of poetry or the correspondence between friends, they are all full of charm, sentimentality and passion.
Dickinson is one of the three greatest literary figures in the United States. She stayed away from the hustle and bustle of the world, only for the tranquility in her heart; only because of her self-indulgence did she write passionate poetry. She didn't go out often but could feel the whole world. Whether it is the lyricism of poetry or the correspondence between friends, they are all full of charm, sentimentality and passion.

Dickinson Complete Works
Literature狄金森全集
Emily Dickinson
This set of Dickinson's complete works is the result of twenty years of hard work by the translator, Mr. Pu Long. Previously, Professor Pu devoted a year of research on Dickinson at Harvard University and Dickinson's hometown as a Fulbright scholar in 1994-95. After returning to China, he continued to delve into multiple editions of Dickinson's poetry collections and foreign academic materials. Many poetry translations were revised repeatedly and drafted several times. This set of complete works is a complete compilation of the two versions of Dickinson's poems edited by Johnson and Franklin. The differences between the two versions are explained with notes. In addition, Mr. Pu also researched the writing background of each poem in detail and appended it to the corresponding poem. The fourth volume is the translation of the selected letters of Dickinson edited by Johnson, which contains the most valuable letters of the poetess throughout her creative career. In addition, Mr. Pu also attaches background research after each translation. Whether for lovers of poetry and literature or for scholars interested in studying Dickinson, this set of Dickinson's complete works is a rare treasure.
This set of Dickinson's complete works is the result of twenty years of hard work by the translator, Mr. Pu Long. Previously, Professor Pu devoted a year of research on Dickinson at Harvard University and Dickinson's hometown as a Fulbright scholar in 1994-95. After returning to China, he continued to delve into multiple editions of Dickinson's poetry collections and foreign academic materials. Many poetry translations were revised repeatedly and drafted several times. This set of complete works is a complete compilation of the two versions of Dickinson's poems edited by Johnson and Franklin. The differences between the two versions are explained with notes. In addition, Mr. Pu also researched the writing background of each poem in detail and appended it to the corresponding poem. The fourth volume is the translation of the selected letters of Dickinson edited by Johnson, which contains the most valuable letters of the poetess throughout her creative career. In addition, Mr. Pu also attaches background research after each translation. Whether for lovers of poetry and literature or for scholars interested in studying Dickinson, this set of Dickinson's complete works is a rare treasure.

Dickinson Poems (complete Collection)
Literature狄金森诗抄(全集)
Emily Dickinson
Dickinson's poems are full of wisdom, throwing out novel metaphors at will, using vocabulary from various fields (domestic or literary, scientific or religious), using old words in new ways, and creating great poems by himself. He likes to play different roles in his poems, sometimes as a bride, sometimes as a little boy, and especially likes to speak as the deceased. Dickinson's poems describing nature are well-known in the United States and are often included in children's textbooks. Pain and ecstasy, death and immortality are all important themes in Dickinson's poetry.
Dickinson's poems are full of wisdom, throwing out novel metaphors at will, using vocabulary from various fields (domestic or literary, scientific or religious), using old words in new ways, and creating great poems by himself. He likes to play different roles in his poems, sometimes as a bride, sometimes as a little boy, and especially likes to speak as the deceased. Dickinson's poems describing nature are well-known in the United States and are often included in children's textbooks. Pain and ecstasy, death and immortality are all important themes in Dickinson's poetry.

Selected Poems of Dickinson
Literature狄金森诗选
Emily Dickinson
Dickinson's poems mainly write about the interest of life, nature, life, faith, friendship and love. The poetic style is concise and graceful, the intention is fresh, the description is true and subtle, the thought is deep, the cohesion is strong, and it is extremely original. She is considered one of the pioneers of twentieth-century modernist poetry. The most famous American poets are Owen, the father of American literature, as well as Whitman and Dickinson. The large number of poems she wrote deep in boxes are her greatest gift to the world. This book selects more than 258 Dickinson poems and divides them into four series. They mainly write about the interest in life, nature, life, faith, friendship, and love. It is followed by a biography of Dickinson, which strives to comprehensively reflect the poet's creative style in various periods. The poetic style is concise and graceful, the intention is fresh, the description is true and subtle, the thought is deep, the cohesion is strong, and it is extremely original.
Dickinson's poems mainly write about the interest of life, nature, life, faith, friendship and love. The poetic style is concise and graceful, the intention is fresh, the description is true and subtle, the thought is deep, the cohesion is strong, and it is extremely original. She is considered one of the pioneers of twentieth-century modernist poetry. The most famous American poets are Owen, the father of American literature, as well as Whitman and Dickinson. The large number of poems she wrote deep in boxes are her greatest gift to the world. This book selects more than 258 Dickinson poems and divides them into four series. They mainly write about the interest in life, nature, life, faith, friendship, and love. It is followed by a biography of Dickinson, which strives to comprehensively reflect the poet's creative style in various periods. The poetic style is concise and graceful, the intention is fresh, the description is true and subtle, the thought is deep, the cohesion is strong, and it is extremely original.

Selected Poems of Dickinson
Literature狄金森诗选
Emily Dickinson
This book selects classic poems by the famous American poet Dickinson, such as "Stormy Night, Stormy Night", "No Ship Like a Book", "You Can't Put Out a Fire", etc. Dickinson's poems mainly write about the interest in life, nature, life, faith, friendship, love, etc. The poetic style is concise and graceful, the intention is fresh, the description is true and subtle, the thought is deep, the cohesion is strong, and it is highly original. The translation of this book is from the famous translator Jiang Feng, who has won two Lifetime Translation Achievement Awards. "Selected Poems of Dickinson" translated by Jiang Feng is the first person in China to comprehensively introduce this modern American female poet, and is a groundbreaking contribution to the study of Dickinson in my country. Jiang's translation of Dickinson is closest to Dickinson's original poem: simple, clean and beautiful. Jiang Feng's translations of Dickinson's poems "Over the Fence" and "You Can't Put Out a Fire" were included in "High School Chinese" published by the People's Education Press.
This book selects classic poems by the famous American poet Dickinson, such as "Stormy Night, Stormy Night", "No Ship Like a Book", "You Can't Put Out a Fire", etc. Dickinson's poems mainly write about the interest in life, nature, life, faith, friendship, love, etc. The poetic style is concise and graceful, the intention is fresh, the description is true and subtle, the thought is deep, the cohesion is strong, and it is highly original. The translation of this book is from the famous translator Jiang Feng, who has won two Lifetime Translation Achievement Awards. "Selected Poems of Dickinson" translated by Jiang Feng is the first person in China to comprehensively introduce this modern American female poet, and is a groundbreaking contribution to the study of Dickinson in my country. Jiang's translation of Dickinson is closest to Dickinson's original poem: simple, clean and beautiful. Jiang Feng's translations of Dickinson's poems "Over the Fence" and "You Can't Put Out a Fire" were included in "High School Chinese" published by the People's Education Press.

狄金森全集:卷三·诗歌
Emily Dickinson
This set of Dickinson's complete works is the result of twenty years of hard work by the translator, Mr. Pu Long. Previously, Professor Pu devoted a year of research on Dickinson at Harvard University and Dickinson's hometown as a Fulbright scholar in 1994-95. After returning to China, he continued to delve into multiple editions of Dickinson's poetry collections and foreign academic materials. Many poetry translations were revised repeatedly and drafted several times. This set of complete works is a complete compilation of the two versions of Dickinson's poems edited by Johnson and Franklin. The differences between the two versions are explained with notes. In addition, Mr. Pu also researched the writing background of each poem in detail and appended it to the corresponding poem. The fourth volume is the translation of the selected letters of Dickinson edited by Johnson, which contains the most valuable letters of the poetess throughout her creative career. In addition, Mr. Pu also attaches background research after each translation. Whether for lovers of poetry and literature or for scholars interested in studying Dickinson, this set of Dickinson's complete works is a rare treasure.
This set of Dickinson's complete works is the result of twenty years of hard work by the translator, Mr. Pu Long. Previously, Professor Pu devoted a year of research on Dickinson at Harvard University and Dickinson's hometown as a Fulbright scholar in 1994-95. After returning to China, he continued to delve into multiple editions of Dickinson's poetry collections and foreign academic materials. Many poetry translations were revised repeatedly and drafted several times. This set of complete works is a complete compilation of the two versions of Dickinson's poems edited by Johnson and Franklin. The differences between the two versions are explained with notes. In addition, Mr. Pu also researched the writing background of each poem in detail and appended it to the corresponding poem. The fourth volume is the translation of the selected letters of Dickinson edited by Johnson, which contains the most valuable letters of the poetess throughout her creative career. In addition, Mr. Pu also attaches background research after each translation. Whether for lovers of poetry and literature or for scholars interested in studying Dickinson, this set of Dickinson's complete works is a rare treasure.

狄金森全集:卷一·诗歌
Emily Dickinson
This set of Dickinson's complete works is the result of twenty years of hard work by the translator, Mr. Pu Long. Previously, Professor Pu devoted a year of research on Dickinson at Harvard University and Dickinson's hometown as a Fulbright scholar in 1994-95. After returning to China, he continued to delve into multiple editions of Dickinson's poetry collections and foreign academic materials. Many poetry translations were revised repeatedly and drafted several times. This set of complete works is a complete compilation of the two versions of Dickinson's poems edited by Johnson and Franklin. The differences between the two versions are explained with notes. In addition, Mr. Pu also researched the writing background of each poem in detail and appended it to the corresponding poem. The fourth volume is the translation of the selected letters of Dickinson edited by Johnson, which contains the most valuable letters of the poetess throughout her creative career. In addition, Mr. Pu also attaches background research after each translation. Whether for lovers of poetry and literature or for scholars interested in studying Dickinson, this set of Dickinson's complete works is a rare treasure.
This set of Dickinson's complete works is the result of twenty years of hard work by the translator, Mr. Pu Long. Previously, Professor Pu devoted a year of research on Dickinson at Harvard University and Dickinson's hometown as a Fulbright scholar in 1994-95. After returning to China, he continued to delve into multiple editions of Dickinson's poetry collections and foreign academic materials. Many poetry translations were revised repeatedly and drafted several times. This set of complete works is a complete compilation of the two versions of Dickinson's poems edited by Johnson and Franklin. The differences between the two versions are explained with notes. In addition, Mr. Pu also researched the writing background of each poem in detail and appended it to the corresponding poem. The fourth volume is the translation of the selected letters of Dickinson edited by Johnson, which contains the most valuable letters of the poetess throughout her creative career. In addition, Mr. Pu also attaches background research after each translation. Whether for lovers of poetry and literature or for scholars interested in studying Dickinson, this set of Dickinson's complete works is a rare treasure.

狄金森全集:卷二·诗歌
Emily Dickinson
This set of Dickinson's complete works is the result of twenty years of hard work by the translator, Mr. Pu Long. Previously, Professor Pu devoted a year of research on Dickinson at Harvard University and Dickinson's hometown as a Fulbright scholar in 1994-95. After returning to China, he continued to delve into multiple editions of Dickinson's poetry collections and foreign academic materials. Many poetry translations were revised repeatedly and drafted several times. This set of complete works is a complete compilation of the two versions of Dickinson's poems edited by Johnson and Franklin. The differences between the two versions are explained with notes. In addition, Mr. Pu also researched the writing background of each poem in detail and appended it to the corresponding poem. The fourth volume is the translation of the selected letters of Dickinson edited by Johnson, which contains the most valuable letters of the poetess throughout her creative career. In addition, Mr. Pu also attaches background research after each translation. Whether for lovers of poetry and literature or for scholars interested in studying Dickinson, this set of Dickinson's complete works is a rare treasure.
This set of Dickinson's complete works is the result of twenty years of hard work by the translator, Mr. Pu Long. Previously, Professor Pu devoted a year of research on Dickinson at Harvard University and Dickinson's hometown as a Fulbright scholar in 1994-95. After returning to China, he continued to delve into multiple editions of Dickinson's poetry collections and foreign academic materials. Many poetry translations were revised repeatedly and drafted several times. This set of complete works is a complete compilation of the two versions of Dickinson's poems edited by Johnson and Franklin. The differences between the two versions are explained with notes. In addition, Mr. Pu also researched the writing background of each poem in detail and appended it to the corresponding poem. The fourth volume is the translation of the selected letters of Dickinson edited by Johnson, which contains the most valuable letters of the poetess throughout her creative career. In addition, Mr. Pu also attaches background research after each translation. Whether for lovers of poetry and literature or for scholars interested in studying Dickinson, this set of Dickinson's complete works is a rare treasure.

狄金森全集:卷四·书信
Emily Dickinson
This set of Dickinson's complete works is the result of twenty years of hard work by the translator, Mr. Pu Long. Previously, Professor Pu devoted a year of research on Dickinson at Harvard University and Dickinson's hometown as a Fulbright scholar in 1994-95. After returning to China, he continued to delve into multiple editions of Dickinson's poetry collections and foreign academic materials. Many poetry translations were revised repeatedly and drafted several times. This set of complete works is a complete compilation of the two versions of Dickinson's poems edited by Johnson and Franklin. The differences between the two versions are explained with notes. In addition, Mr. Pu also researched the writing background of each poem in detail and appended it to the corresponding poem. The fourth volume is the translation of the selected letters of Dickinson edited by Johnson, which contains the most valuable letters of the poetess throughout her creative career. In addition, Mr. Pu also attaches background research after each translation. Whether for lovers of poetry and literature or for scholars interested in studying Dickinson, this set of Dickinson's complete works is a rare treasure.
This set of Dickinson's complete works is the result of twenty years of hard work by the translator, Mr. Pu Long. Previously, Professor Pu devoted a year of research on Dickinson at Harvard University and Dickinson's hometown as a Fulbright scholar in 1994-95. After returning to China, he continued to delve into multiple editions of Dickinson's poetry collections and foreign academic materials. Many poetry translations were revised repeatedly and drafted several times. This set of complete works is a complete compilation of the two versions of Dickinson's poems edited by Johnson and Franklin. The differences between the two versions are explained with notes. In addition, Mr. Pu also researched the writing background of each poem in detail and appended it to the corresponding poem. The fourth volume is the translation of the selected letters of Dickinson edited by Johnson, which contains the most valuable letters of the poetess throughout her creative career. In addition, Mr. Pu also attaches background research after each translation. Whether for lovers of poetry and literature or for scholars interested in studying Dickinson, this set of Dickinson's complete works is a rare treasure.