Library
Browse and search novels
2 novels found

万能高手系统
Yan Xiaojiang
Those who mocked me and hurt me in the past, I will make you ashamed and unable to pay with blood; those who respected me and loved me in the past, I will make you a being that is inferior to one person and superior to ten thousand people!
Those who mocked me and hurt me in the past, I will make you ashamed and unable to pay with blood; those who respected me and loved me in the past, I will make you a being that is inferior to one person and superior to ten thousand people!

《楚辞》英译的中国传统翻译诗学观研究
Yan Xiaojiang
This book selects the English translation of "Chu Ci" by Yang Xianyi, Gladys Dai, Sun Dayu, Xu Yuanchong and Zhuo Zhenying as the research object. It takes "ambition", "emotion", "shape", "realm" and "spirit" in the traditional Chinese poetics category as the main line. Based on the comparison and analysis of the translations, it integrates translation studies and Chu Ci from a cross-cultural, cross-time and interdisciplinary perspective. We will jointly explore and explore the relationship between the translation poetics of the English translation of "Chu Ci" and traditional Chinese poetics and traditional Chinese culture, and construct a theory of English translation of "Chu Ci" based on poetics, reflecting the interweaving of the three categories of "ancient and modern", "Chinese and Western" and "taiyong", and highlighting the correlation and mutual learning of the three characteristics of "localization", "traditionalization" and "diversity".
This book selects the English translation of "Chu Ci" by Yang Xianyi, Gladys Dai, Sun Dayu, Xu Yuanchong and Zhuo Zhenying as the research object. It takes "ambition", "emotion", "shape", "realm" and "spirit" in the traditional Chinese poetics category as the main line. Based on the comparison and analysis of the translations, it integrates translation studies and Chu Ci from a cross-cultural, cross-time and interdisciplinary perspective. We will jointly explore and explore the relationship between the translation poetics of the English translation of "Chu Ci" and traditional Chinese poetics and traditional Chinese culture, and construct a theory of English translation of "Chu Ci" based on poetics, reflecting the interweaving of the three categories of "ancient and modern", "Chinese and Western" and "taiyong", and highlighting the correlation and mutual learning of the three characteristics of "localization", "traditionalization" and "diversity".