
A Study on Traditional Chinese Translation Poetics in the English Translation of "chu Ci
About This Novel
This book selects the English translation of "Chu Ci" by Yang Xianyi, Gladys Dai, Sun Dayu, Xu Yuanchong and Zhuo Zhenying as the research object. It takes "ambition", "emotion", "shape", "realm" and "spirit" in the traditional Chinese poetics category as the main line. Based on the comparison and analysis of the translations, it integrates translation studies and Chu Ci from a cross-cultural, cross-time and interdisciplinary perspective. We will jointly explore and explore the relationship between the translation poetics of the English translation of "Chu Ci" and traditional Chinese poetics and traditional Chinese culture, and construct a theory of English translation of "Chu Ci" based on poetics, reflecting the interweaving of the three categories of "ancient and modern", "Chinese and Western" and "taiyong", and highlighting the correlation and mutual learning of the three characteristics of "localization", "traditionalization" and "diversity".
What Readers Think
Rating
Community(0)
Rating
Community(0)
