Library
Browse and search novels
1 novel found

文学翻译研究:从文本批评到理论思考
Wang Hongtao
This monograph examines the appreciation, interpretation and criticism of translated works of Chinese and Western prose, novels, dramas, poetry and other literary genres. The content covers the English translation of "Six Chapters of a Floating Life" by Lin Yutang, the English translation of "Strange Stories from a Chinese Studio" by Denis and Mair, and "The Complete Works of Lu Xun's Novels" by Lovell in English Translation, "Dream of Red Mansions" Hawkes English translation, "Jane Eyre" Li Jiye's Chinese translation, "Hamlet" Wang Hongyin's Chinese translation and many other classic literary translation works. On this basis, we will explore important theoretical issues such as the principles, standards, methods, value and function of literary translation practice and criticism.
This monograph examines the appreciation, interpretation and criticism of translated works of Chinese and Western prose, novels, dramas, poetry and other literary genres. The content covers the English translation of "Six Chapters of a Floating Life" by Lin Yutang, the English translation of "Strange Stories from a Chinese Studio" by Denis and Mair, and "The Complete Works of Lu Xun's Novels" by Lovell in English Translation, "Dream of Red Mansions" Hawkes English translation, "Jane Eyre" Li Jiye's Chinese translation, "Hamlet" Wang Hongyin's Chinese translation and many other classic literary translation works. On this basis, we will explore important theoretical issues such as the principles, standards, methods, value and function of literary translation practice and criticism.