Literary Translation Studies: from Textual Criticism to Theoretical Thinking

Literary Translation Studies: from Textual Criticism to Theoretical Thinking

by Wang Hongtao

Length:
124Kwords24chapters
Latest:
Ch. 24Acknowledgments
Activity:
Updated 5y agoScraped 12d ago
5Favorites
0QD Score

About This Novel

This monograph examines the appreciation, interpretation and criticism of translated works of Chinese and Western prose, novels, dramas, poetry and other literary genres. The content covers the English translation of "Six Chapters of a Floating Life" by Lin Yutang, the English translation of "Strange Stories from a Chinese Studio" by Denis and Mair, and "The Complete Works of Lu Xun's Novels" by Lovell in English Translation, "Dream of Red Mansions" Hawkes English translation, "Jane Eyre" Li Jiye's Chinese translation, "Hamlet" Wang Hongyin's Chinese translation and many other classic literary translation works. On this basis, we will explore important theoretical issues such as the principles, standards, methods, value and function of literary translation practice and criticism.

What Readers Think

Rating

Good0%Neutral0%Bad0%

Community(0)

You Might Also Like