Library
Browse and search novels
2 novels found

既见君子,云胡不喜(汉英对照)
Translated By Xu Yuanchong And Analyzed By An Ning
Professor Xu Yuanchong has personally translated the English version of Aesthetic Ancient Style and the Anthology of Aesthetic Classical Chinese Studies, which can be read from an early age to an adult about the beauty of China. The beloved world of a hundred-year-old translator, the emotions and stories of ancient literati. Mr. Xu Yuanchong read a poem in "The Long Reader", which made countless readers cry. This is a poem that Xu Yuanchong translated when he was a freshman in college in order to pursue a female classmate. It was published in "Literary Translation News". But it took half a century before I received a reply. And when he was nearly a hundred years old, he was moved to tears when he read this poem. Therefore, Mr. Xu Yuanchong translated into English the most beautiful poems in his heart and shared them with everyone, hoping to bring happiness and touch to everyone. Professor Anning will appreciate these poems in popular and elegant language, and further interpret the stories behind the poems and the author's life, hoping to let more readers feel the beauty of traditional culture. A treasure trove of poetry: Carefully selected classic romantic poems to celebrate the classics that have been passed down for more than a thousand years; Perfect English translation: Mr. Xu Yuanchong, a master translator, personally translates and guides you to appreciate the beauty of bilingual poetry; Poetry appreciation: resolves the difficulties of words and sentences, analyzes allusions in detail, and uses romantic and beautiful language to guide readers Enter the country of poetry; in-depth interpretation: background of the times, historical allusions, modern value... Each poem has its own unique meaning, worthy of tasting and reading; biographies of poets: the legendary life experiences of poets, reading poetry also reads people; exquisite texture: the arrangement of poems is full of ancient style. Appreciation of English translation, Shu Lang and clear. "The Book of Songs" has been sung gracefully from ancient times in the beautiful plains and beautiful scenery to the present day. There is joy, singing and dancing, the heaven and earth are beautiful, and the articles are splendid. Yuan Opera: The emerging literary and artistic styles of the Jin and Yuan Dynasties, folk emotions, and popular art are either crystal clear and graceful, or lively and straightforward. They recreate another pinnacle of ancient Chinese culture in the appreciation of both refined and popular tastes, laughter and tears.
Professor Xu Yuanchong has personally translated the English version of Aesthetic Ancient Style and the Anthology of Aesthetic Classical Chinese Studies, which can be read from an early age to an adult about the beauty of China. The beloved world of a hundred-year-old translator, the emotions and stories of ancient literati. Mr. Xu Yuanchong read a poem in "The Long Reader", which made countless readers cry. This is a poem that Xu Yuanchong translated when he was a freshman in college in order to pursue a female classmate. It was published in "Literary Translation News". But it took half a century before I received a reply. And when he was nearly a hundred years old, he was moved to tears when he read this poem. Therefore, Mr. Xu Yuanchong translated into English the most beautiful poems in his heart and shared them with everyone, hoping to bring happiness and touch to everyone. Professor Anning will appreciate these poems in popular and elegant language, and further interpret the stories behind the poems and the author's life, hoping to let more readers feel the beauty of traditional culture. A treasure trove of poetry: Carefully selected classic romantic poems to celebrate the classics that have been passed down for more than a thousand years; Perfect English translation: Mr. Xu Yuanchong, a master translator, personally translates and guides you to appreciate the beauty of bilingual poetry; Poetry appreciation: resolves the difficulties of words and sentences, analyzes allusions in detail, and uses romantic and beautiful language to guide readers Enter the country of poetry; in-depth interpretation: background of the times, historical allusions, modern value... Each poem has its own unique meaning, worthy of tasting and reading; biographies of poets: the legendary life experiences of poets, reading poetry also reads people; exquisite texture: the arrangement of poems is full of ancient style. Appreciation of English translation, Shu Lang and clear. "The Book of Songs" has been sung gracefully from ancient times in the beautiful plains and beautiful scenery to the present day. There is joy, singing and dancing, the heaven and earth are beautiful, and the articles are splendid. Yuan Opera: The emerging literary and artistic styles of the Jin and Yuan Dynasties, folk emotions, and popular art are either crystal clear and graceful, or lively and straightforward. They recreate another pinnacle of ancient Chinese culture in the appreciation of both refined and popular tastes, laughter and tears.

春风十里柔情(汉英对照)
Translated By Xu Yuanchong And Analyzed By An Ning
Professor Xu Yuanchong has personally translated the English version of Aesthetic Ancient Style and the Anthology of Aesthetic Classical Chinese Studies, which can be read from an early age to an adult about the beauty of China. The beloved world of a hundred-year-old translator, the emotions and stories of ancient literati. Mr. Xu Yuanchong read a poem in "The Long Reader", which made countless readers cry. This is a poem that Xu Yuanchong translated when he was a freshman in college in order to pursue a female classmate. It was published in "Literary Translation News". But it took half a century before I received a reply. And when he was nearly a hundred years old, he was moved to tears when he read this poem. Therefore, Mr. Xu Yuanchong translated into English the most beautiful poems in his heart and shared them with everyone, hoping to bring happiness and touch to everyone. Professor Anning will appreciate these poems in popular and elegant language, and further interpret the stories behind the poems and the author's life, hoping to let more readers feel the beauty of traditional culture. A treasure trove of poetry: Carefully selected classic romantic poems to celebrate the classics that have been passed down for more than a thousand years; Perfect English translation: Mr. Xu Yuanchong, a master translator, personally translates and guides you to appreciate the beauty of bilingual poetry; Poetry appreciation: resolves the difficulties of words and sentences, analyzes allusions in detail, and uses romantic and beautiful language to guide readers Enter the country of poetry; in-depth interpretation: background of the times, historical allusions, modern value... Each poem has its own unique meaning, worthy of tasting and reading; biographies of poets: the legendary life experiences of poets, reading poetry also reads people; exquisite texture: the arrangement of poems is full of ancient style. Appreciation of English translation, Shu Lang and clear. The lyrics of the Song Dynasty are full of breeze and light moonlight, implicit and hazy yet elegant. I can't write endless thoughts, and I can't express my affection. Join the people of the Song Dynasty in a dream of apricot blossoms and spring rain in the south of the Yangtze River, and enjoy a song of lovesickness and grow old together.
Professor Xu Yuanchong has personally translated the English version of Aesthetic Ancient Style and the Anthology of Aesthetic Classical Chinese Studies, which can be read from an early age to an adult about the beauty of China. The beloved world of a hundred-year-old translator, the emotions and stories of ancient literati. Mr. Xu Yuanchong read a poem in "The Long Reader", which made countless readers cry. This is a poem that Xu Yuanchong translated when he was a freshman in college in order to pursue a female classmate. It was published in "Literary Translation News". But it took half a century before I received a reply. And when he was nearly a hundred years old, he was moved to tears when he read this poem. Therefore, Mr. Xu Yuanchong translated into English the most beautiful poems in his heart and shared them with everyone, hoping to bring happiness and touch to everyone. Professor Anning will appreciate these poems in popular and elegant language, and further interpret the stories behind the poems and the author's life, hoping to let more readers feel the beauty of traditional culture. A treasure trove of poetry: Carefully selected classic romantic poems to celebrate the classics that have been passed down for more than a thousand years; Perfect English translation: Mr. Xu Yuanchong, a master translator, personally translates and guides you to appreciate the beauty of bilingual poetry; Poetry appreciation: resolves the difficulties of words and sentences, analyzes allusions in detail, and uses romantic and beautiful language to guide readers Enter the country of poetry; in-depth interpretation: background of the times, historical allusions, modern value... Each poem has its own unique meaning, worthy of tasting and reading; biographies of poets: the legendary life experiences of poets, reading poetry also reads people; exquisite texture: the arrangement of poems is full of ancient style. Appreciation of English translation, Shu Lang and clear. The lyrics of the Song Dynasty are full of breeze and light moonlight, implicit and hazy yet elegant. I can't write endless thoughts, and I can't express my affection. Join the people of the Song Dynasty in a dream of apricot blossoms and spring rain in the south of the Yangtze River, and enjoy a song of lovesickness and grow old together.