Library

Browse and search novels

3 novels found

The Ultimate Boxer, the Sword Suppresses Demons

Yuan Rong

78K0

"So, you are not considered an evil god?" Jiang Jingxing lowered his head and looked at the eight-foot beautiful woman kneeling at his feet. "Your Majesty, you must be aware of this! I have never done anything harmful to nature since I have been cultivating myself!" Jiang Jingxing's eyelids twitched, he hesitantly pointed around and asked, "What about them?" There were corpses everywhere, including men, women, children and old. "Eat to satisfy the hunger, as it is natural." The beautiful woman raised her head, her pretty face was handsome and slightly heroic. "This evil beast has taken away my spiritual status, swallowed people's souls, and has been suffering for the people for a long time. Why haven't you done anything yet?" Another voice came from a broken stone platform, majestic and compassionate. Jiang Jingxing turned his head and looked at a Bodhisattva, about two feet tall, plump and holy, with angry eyes and lowered eyebrows. "You rely on your body to give alms, confuse people's minds, and let them sacrifice flesh and blood. I just eat some corpses. What crime do I have?" The beautiful woman frowned in anger, and a chilling aura emerged spontaneously. "Both my parents-in-law are right, but they are not really right... You have to look at my reasons!" Boxer Jiang Jingxing draws his sword!

Exploration of Literary Translation Strategies: a Case Study Based on Six Chinese Translations of "jane Eyre

Yuan Rong

179K0

This monograph completely combs through the translation theoretical thoughts of Lefevere, the leading scholar of the cultural school, especially systematically excavates his discussion of factors that restrict the choice of literary translation strategies and summarizes them into the "four factors" that restrict the translator's choice of translation strategies. It also selects six Chinese translations of the world's classic literary masterpiece "Jane Eyre" that have appeared in China for nearly a hundred years as a model to analyze and study the "four factors" that restrict translators from adopting translation strategies in different historical periods. Using Holmes's descriptive translation research as the main method and "version-oriented" and "function-oriented" as the main orientations, this paper conducts an in-depth analysis and study of the effectiveness and limitations of Lefevere's "four factors" in literary translation practice. The author objectively and impartially describes the choices of different translators' translation strategies in the historical context of the translation of the world's classic literary masterpiece "Jane Eyre" in China over the past century. The author draws this research conclusion: Lefevere's "four factors" of translation strategies systematically constitute the restriction mechanism for translation strategy selection, providing a new perspective for the study of translation strategy selection. Research on Translation Strategies Translation strategies are not prescriptive, but should be linked to the specific historical context and should be adjusted with the changes of the times. In today's era of globalization, it has become an inevitable trend for translators to choose translation strategies toward respecting, expressing, and highlighting differences.

Easy to Seek

Yuan Rong

114K0

In the battle between the gods of the Nine Heavens, the Nine Heavens Immortal God finally won. In order to prevent all walks of life from uniting to threaten the status of the gods, one person was chosen to supervise all walks of life. He can roam around the boundaries set by the Nine Heavens, but things don't seem to be that simple...