The Divide of Love (translation of Russian-soviet Literature Classic)

The Divide of Love (translation of Russian-soviet Literature Classic)

by (soviet Union) Romanov

Length:
126Kwords51chapters
Latest:
Ch. 51“俄苏文学经典译著·长篇小说”书目
Activity:
Updated 6y agoScraped 16d ago
3Favorites
0QD Score

About This Novel

The main purpose of the book "The Divide of Love" is to describe the conflict between the old and new views on love. This is not comparable to ordinary love novels. It actually has great significance. It is very different from Chinese romance novels at that time. It combines revolution and love. From this, we can not only understand the relationship between men and women after the revolution, but also the revolutionary trend at that time. To a certain extent, it can explain the origin of Jiang Guangci's creative mode of revolution and love.

What Readers Think

Rating

Good0%Neutral0%Bad0%

Community(0)

You Might Also Like