Collected Translations of Wu Xinghua (part 1)

Collected Translations of Wu Xinghua (part 1)

by (u. S.) Franklin Et Al.

Length:
60Kwords10chapters
Latest:
Ch. 10About Rodin
Activity:
Updated 7y agoScraped 1d ago
0QD Score

About This Novel

Wu Xinghua has translated the works of many famous foreign poets, such as Byron's poems, Keats's poems, Ye Zhi's poems, as well as some unpublished chapters of Dante's Divine Comedy. It may also be influenced by Western poetry. His own poetry has a deep connection with old poetry and Western poetry in terms of artistic conception and text. It is an organic fusion between Chinese classical and Western modernity. This translation includes articles such as "Destiny", "Picking Up Things", "Prayers in Crisis Times (Selected Translation)", "Anecdotes of Leonardo da Vinci", "Selected Books of Franklin's Prose", "Crisis" and "A Week in the City". Through the contents of this book, we can interpret Wu Xinghua's profound implications from the side.

What Readers Think

Rating

Good0%Neutral0%Bad0%

Community(0)

You Might Also Like