
The Moon and Sixpence (translation Classic)
by H
About This Novel
A masterpiece by "Master of Storytelling" Somerset Maugham, a classic translation by famous translator Fu Weici, and highly recommended as "a good book". The British painter in the novel is based on the French post-Impressionist master Paul Gauguin. The protagonist was originally a successful securities broker, but became obsessed with painting after reaching middle age. He suddenly abandoned his home and went to Paris to pursue the ideal of painting. He finally chose to abandon the civilized world and fled to the isolated island of Tahiti in the South Pacific. There he finally found the tranquility of his soul and the atmosphere suitable for his artistic temperament, and created one artistic masterpiece after another that shocked later generations. Through the life experiences of such a geek who devoted himself to the pursuit of art and was ignorant of the world, Maugham deeply explored the origin and essence of art, the relationship between personality and genius, as well as the contradictions and interactions between artists and society, art and life, and other thought-provoking issues.
What Readers Think
Rating
Community(0)
Official(2)Scraped 6d ago
This version is well translated, I recommend it.
Don't give up on yourself easily, dare to pursue your dreams
Chasing dreams is chasing one's own misfortune. On the street where sixpence was strewn all over the ground, he raised his head and saw the moon. --Maugham
Rating
Community(0)
Official(2)Scraped 6d ago
This version is well translated, I recommend it.
Don't give up on yourself easily, dare to pursue your dreams
Chasing dreams is chasing one's own misfortune. On the street where sixpence was strewn all over the ground, he raised his head and saw the moon. --Maugham
