Translation

Translation

by Zhou Kexi

Length:
87Kwords
Activity:
Updated 7y agoScraped 16d ago
11Favorites
3Fans
0QD Score

About This Novel

"Yanbiancao" is a collection of essays by the famous translator Zhou Kexi. This is a revised and expanded edition. The book is divided into three parts: "Translation of Occasions", "Book Translation Stories" and "Approaching Proust". The experience of translation work, such as "Translation depends on feeling", "Good translations are modified", "cultivation of ancient Chinese is still required", are all joys and sorrows. Explaining the "translator's temperament" and exploring issues such as "truthfulness and expressiveness", "color and interest" in translation have also given people a lot of inspiration. Talking about the translation experience of "Old France", "Royal Road", "The Immortal", "The Count of Monte Cristo", "The Three Musketeers", "Madame Bovary" and "The Little Prince", they are all familiar. The appreciation and discussion of Proust, the great French writer who wrote "In Search of Lost Time", and his books are particularly distinctive. The writing style of the book is lively and friendly, elegant and charming, and is worthy of reading by foreign literature lovers.

What Readers Think

Rating

Good0%Neutral0%Bad0%

Community(0)

You Might Also Like