
The Theory and Practice of Literary Translation: Translation Dialogues (updated Edition)
About This Novel
Ji Xianlin, Xiao Qian, Wen Jieruo, Ye Junjian, Chen Yuan, Cao Ying, Fang Ping, Xu Yuanchong, Tu An, Jiang Feng, Li Mang, Zhao Ruihong, Yang Yi, Li Wenjun, Lu Tongliu, Yang Wuneng, Guo Hongan, Luo Xinzhang, Shi Kangqiang, Lin Yian... The motivation, purpose, task, nature, status and role of translation, factors affecting the selection of translation objects, standards and principles of translation, process of translation, subjectivity of translation, translation Re-creation, reproduction of the original style, image thinking and image reproduction, form and content, spiritual similarity and physical similarity, literary translation criticism... At the end of the 20th century, Professor Xu Jun conducted in-depth discussions through dialogue with more than 20 outstanding representative translators in China on many basic issues of literary translation, allowing the translators to talk freely about their unique experiences, understandings and insights in literary translation. Most of the major issues that have haunted the minds of literary translators and been debated endlessly in the Chinese translation community in the 20th century have been discussed and elucidated by various representative arguments on the issues involved. This book sorts out and summarizes Chinese literary translation in the 20th century in a unique way, providing rich and practical experience for late comers in literary translation practice, and will play a role in connecting the past and the future in the study of the history of Chinese literary translation and Chinese translation theory.
What Readers Think
Rating
Community(0)
Rating
Community(0)
