Stones and Stars: Translated Essays

Stones and Stars: Translated Essays

by Wu Xinghua

Length:
144Kwords30chapters
Latest:
Ch. 30注释
Activity:
Updated 8y agoScraped 15d ago
1Comments
18Favorites
217Fans
0QD Score

About This Novel

He is a legend in the history of literature, but he is buried like a legend. Wu Xinghua's collection of translations "Stones and Stars" found from past journals Wu's translation of the British essayist E. V. Lucas's "Picking Up Things", selected and translated James Joyce's "Eurystheus" (i. E. Ulysses), inserted three sections, and selected and translated "Lei Xing's Autographs" from "Hamburg Drama Review" (Lei Xing's Autobiography) Lessing), Rilke's "On the Criterion of Taste" by Rilke, the philosopher Hume's "On the Criterion of Taste", the famous Renaissance art researcher Giorgio Vasari's "Anecdotes of Leonardo da Vinci" and an abridged translation of the famous "Evidence of Aristotle's Poetics" by Italian drama theorist Castel Vitro. In terms of poetry translation, the twenty-seven Rilke poems selected for translation from the Sino-German Comparative Edition of "Selected Poems of Rilke" (now commonly translated as Rilke) produced by the Sino-German Society at that time were supplemented by Wu Xinghua, as well as "Copy of Shelley's Poems", "Copy of Tennyson's Poems", "Copy of Moore's Poems", "Copy of Poems of Scotto", etc.

What Readers Think

Rating

Good0%Neutral0%Bad0%

Community(0)

Official(1)Scraped 11d ago

NI
Nightmare92mo ago

His British tutor, Professor Xie Dick, recalled 48 years later: Wu Xinghua "was the most talented student I ever taught at Yenching, rivaling the literary critic Harold Bloom (a professor at Yale University and a giant in English literary criticism) who was my student at Cornell University."

You Might Also Like