
Stones and Stars: Translated Essays
by Wu Xinghua
About This Novel
He is a legend in the history of literature, but he is buried like a legend. Wu Xinghua's collection of translations "Stones and Stars" found from past journals Wu's translation of the British essayist E. V. Lucas's "Picking Up Things", selected and translated James Joyce's "Eurystheus" (i. E. Ulysses), inserted three sections, and selected and translated "Lei Xing's Autographs" from "Hamburg Drama Review" (Lei Xing's Autobiography) Lessing), Rilke's "On the Criterion of Taste" by Rilke, the philosopher Hume's "On the Criterion of Taste", the famous Renaissance art researcher Giorgio Vasari's "Anecdotes of Leonardo da Vinci" and an abridged translation of the famous "Evidence of Aristotle's Poetics" by Italian drama theorist Castel Vitro. In terms of poetry translation, the twenty-seven Rilke poems selected for translation from the Sino-German Comparative Edition of "Selected Poems of Rilke" (now commonly translated as Rilke) produced by the Sino-German Society at that time were supplemented by Wu Xinghua, as well as "Copy of Shelley's Poems", "Copy of Tennyson's Poems", "Copy of Moore's Poems", "Copy of Poems of Scotto", etc.
What Readers Think
Rating
Community(0)
Official(1)Scraped 11d ago
His British tutor, Professor Xie Dick, recalled 48 years later: Wu Xinghua "was the most talented student I ever taught at Yenching, rivaling the literary critic Harold Bloom (a professor at Yale University and a giant in English literary criticism) who was my student at Cornell University."
Rating
Community(0)
Official(1)Scraped 11d ago
His British tutor, Professor Xie Dick, recalled 48 years later: Wu Xinghua "was the most talented student I ever taught at Yenching, rivaling the literary critic Harold Bloom (a professor at Yale University and a giant in English literary criticism) who was my student at Cornell University."
