
A Study on Grant Haowen's English Translation of Mo Yan's Novels under the Perspective of Chinese Cultural Confidence
by Zhai Xiaoli
About This Novel
This book is a work on the study of Chinese literary communication. From the perspective of Chinese cultural self-confidence, this study takes Grant Haowen's translation of Mo Yan's novels as a case study. Firstly, it analyzes the current research status of Grantham's English translation of Mo Yan's novels, expounds the relationship between Chinese cultural confidence and translation research, analyzes Grantham's translation views, and then interprets Grantham's English translations such as "Red Sorghum", "Life and Death", and "Sandalwood Punishment" respectively, discusses the characteristics, translation strategies and techniques of English translation, and explores the Chinese cultural outlook of translator Ge Jiewen. Finally, it reveals the inspiration of Grantham's translation for Chinese literature to go global, and clarifies the future development direction of Chinese literary translation. This book can be read by lovers of related literature research and researchers in the communication of Chinese literature.
Official Sources
What Readers Think
Rating
Community(0)
Rating
Community(0)
