Luo Dagang's Translation of Persian Letters (Translation Series by Chinese Translators)

Luo Dagang's Translation of Persian Letters (Translation Series by Chinese Translators)

by (france) Montesquieu

Length:
170Kwords177chapters
Latest:
Ch. 177Back Cover
Activity:
Updated 2mo agoScraped 1mo ago
0QD Score

About This Novel

"Letter from the Persians Translated by Luo Dagong" is Montesquieu's only literary work. The whole book consists of one hundred and sixty letters. The letter contains detailed observations and sharp criticisms of the French society at that time, descriptions of bloodshed, sensuality and death, conversations between black and white eunuchs and their imprisoned wives and concubines, and lingering love words from the master in a foreign country. The novel depicts the real life in Paris in the early 18th century in a fascinating way through what Usbeck saw and heard in Paris. This is a novel that combines travel notes and political commentary, as well as a philosophical novel. "Incredibly boldly written", this book is the first important literary work during the Enlightenment period and pioneered rational criticism. Luo Dagang accurately captured the satirical edge of the original work, turning his criticism of monarchy and religious hypocrisy into an expression that is both literary and ideological. His control over the rhythm of the epistolary style is particularly impressive. The subtle differences in the character's tone and the delicate flow of emotions are perfectly conveyed through precise word selection and sentence structure. It not only retains the original style, but also shows the beauty of the Chinese language, opening an excellent window for readers to understand Enlightenment thought and classical literature. The translation is the exclusive copyright of our company.

Official Sources

What Readers Think

Rating

Good0%Neutral0%Bad0%

Community(0)

You Might Also Like