Floating Bird·firefly: Chinese-english Bilingual

Floating Bird·firefly: Chinese-english Bilingual

by (indian) Original Works By Rabindranath Tagore

Length:
51Kwords673chapters
Latest:
Ch. 673Postscript
Activity:
Updated 2y agoScraped 9d ago
2Favorites
0QD Score

About This Novel

This book is the Chinese translation of the short poem "Flying Birds" by the famous Indian poet and Nobel Prize winner Rabindranath Tagore. It is typed in English-Chinese format. This book is innovative: every syllable in English contains a vowel, and every Chinese character is also a syllable containing a vowel. All the poems in this book are translated one note for one note, which reflects the beauty of the rhythm of English poetry. This method of translation is not the first of its kind, but this book takes this method to its extreme. This book also changes the style of prose poems to arranged in separate lines, which further reflects the formal beauty of poetry. The popular translations are all "Flying Birds", and the book is renamed "Flying Birds", which not only embodies the concept of "corresponding number of words", but also restores Tagore's original meaning. These approaches are innovative and targeted, providing lovers of English poetry with a new way to appreciate the beauty of English poetry.

What Readers Think

Rating

Good0%Neutral0%Bad0%

Community(0)

You Might Also Like