
Poppy Poppy
About This Novel
This book is a representative work of Natsume Soseki, a master of modern Japanese literature, and is famous for its profound presentation of the theme of "self-grasping" in Natsume's literature. The original text is quaint and elegant, with every detail carefully crafted and rich in formal beauty. It is difficult to translate, so there has never been a Chinese translation. Mr. Lu Qiushi, a famous translator and winner of the Noma Literary Translator Award, spent two years carefully translating and restoring its original style. He also wrote a preface and annotations to interpret the book, which made up for this shortcoming.
What Readers Think
Rating
Community(0)
Official(4)Scraped 3d ago
poppy
I like Natsume Soseki very much
Personally, I think Natsume Soseki's works are most suitable for contemporary Chinese people to read.
I really hope that every Chinese, especially young people, will read more of all the works of Natsume Soseki.
Comedy and tragedy
Not bad, the story is interesting.
Rating
Community(0)
Official(4)Scraped 3d ago
poppy
I like Natsume Soseki very much
Personally, I think Natsume Soseki's works are most suitable for contemporary Chinese people to read.
I really hope that every Chinese, especially young people, will read more of all the works of Natsume Soseki.
Comedy and tragedy
Not bad, the story is interesting.
