
Research on the Chinese Translation of Dickens' Novels
by Ke Yanbin
Length:
240Kwords46chapters
Latest:Ch. 46 — 简介
Activity:Updated 1y agoScraped 16d ago
2Favorites
0QD Score
About This Novel
This book uses the theories and methods of stylistics, narratology, translation studies and other disciplines to study the Chinese translation of the novels of the British writer Dickens. It emphasizes the uniqueness of literary translation, explores the impact of social and cultural concepts on literary forms in literary translation, and how changes in literary forms lead to changes in ideological content. It shows that novels, like poetry, are sometimes untranslatable. Its research results not only reflect the new progress in domestic research on Dickens' novels, but also expand the breadth and depth of research on the Chinese translation of Dickens' novels.
What Readers Think
Rating
Good0%Neutral0%Bad0%
Community(0)
Rating
Good0%Neutral0%Bad0%
Community(0)
